Re: CHAT: weird names, was Re: conlanging, the ultimate feminist subversion
From: | Irina Rempt-Drijfhout <ira@...> |
Date: | Tuesday, August 3, 1999, 18:15 |
On Tue, 3 Aug 1999, J. Barefoot wrote:
> On the upside, it's easy to traslate into my conlangs. My name in Asiteya:
> Ataiyu Yakoahu Peniya
Your name in Valdyan: Cunea Lustyn Ibarsien Liz ("beautiful fruitful
shoes-without").
Mine, for what it's worth, is Ban Tray Resh Rhinan "peace friend wood
floater", for my maiden name (Drijfhout, which *can* be translated as
"driftwood" though it means "a wooden wedge used to hammer hoops on
barrels", and my family might have been called Cooper). I much prefer
the Denden version, _Pariyal_ "peace friend".
These are not real Valdyan names - that is, nobody would recognize
them as names in Valdyas. "Lustyn" comes closest; there are some
female names in -yn, and I might use it as a name (if you permit, of
course).
I may be able to do this for other people if they can tell me what
their name means in a language I understand.
Irina
Varsinen an laynynay, saraz no arlet rastynay.
irina@rempt.xs4all.nl (myself)
http://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/index.html (English)
http://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/backpage.html (Nederlands)