Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: weekly vocab

From:Irina Rempt <irina@...>
Date:Friday, April 5, 2002, 7:19
On Thursday 04 April 2002 01:09, Jesse S. Bangs wrote:

> I, for one, absolutely do NOT want to have sample sentences to > translate. The effort involved in making a sentence is so much > greater than that of simply inventing some words, that I would give > up much more often, and wouldn't benefit at all.
I'm completely opposite: if I try to invent a word without any context my brain fails to see the point and gives up. If I do force it to come up with something, it's usually something that I have to throw away later because it's simply Wrong.
> Furthermore, I > think the challenge of coming up with culturally neutral sentences > would be even worse than coming up with neutral vocab.
For me, things-to-translate don't have to be culturally *neutral* (which is impossible anyway) but culturally *appropriate*; if something is culturally inappropriate, for instance if it's about computers, I just skip it. You don't *have* to do absolutely everything! And if you want to translate words and not sentences, why not take the words of your choice out of the sentences and translate those? Irina -- irina@valdyas.org Back up, but not perfect yet: www.valdyas.org/irina ---------------------------------------------------------------------- | Experience is what you get when you were expecting something else. | ----------------------------------------------------------------------