Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: CHAT: aged foods (wasRe: phonology of borrowed words)

From:Andreas Johansson <and_yo@...>
Date:Monday, November 25, 2002, 21:48
John Cowan wrote:
>Andreas Johansson scripsit: > > > Speaking of Chinese food, Roger Penrose kills spends a clause in "The > > Emperor's New Mind" on idly wondering whether there's a hanzi for > > "hamburger". Is there? If not, what sign-combination do they use? > >Since Chinese writing is morpho-syllabic, the question is what the Chinese >for "hamburger" is. I have only found one (on-line) source, which writes >it with five hanzi; my guess is that it is a transliteration. Not being >able to read ideographs, I don't know exactly how the transliteration >works. Thus there is no hanzi for "hamburger", any more than there is >one for "laser" (the Chinese for which is ji1 guang1, "stimulated light", >written with two hanzi). > >Penrose's puzzlement suggests to me that he is not free of the "hanzi = >concept" notion of how Chinese writing works.
In context, he's probably rather thinking of the _word_ "hamburger" than of the _concept_ (the context being manipulating signs without understanding the language the signs encode). Then, hanzi=word isn't entirely true either. Andreas _________________________________________________________________ Tired of spam? Get advanced junk mail protection with MSN 8. http://join.msn.com/?page=features/junkmail

Reply

John Cowan <jcowan@...>