Re: CHAT: thingummy (was Re: concepts of Babel text)
From: | Dan Jones <feuchard@...> |
Date: | Saturday, May 5, 2001, 1:35 |
-----
From: Eric Christopherson <rakko@...>
To: <CONLANG@...>
Sent: Friday, May 04, 2001 10:25 PM
Subject: Re: CHAT: thingummy (was Re: concepts of Babel text)
> On Fri, May 04, 2001 at 04:51:18PM -0400, Padraic Brown wrote:
> > On Thu, 3 May 2001, Eric Christopherson wrote:
> >
> > >On Fri, May 04, 2001 at 01:30:06AM +0100, Dan Jones wrote:
> > >> Easily solved: Schleicher's "sheep and horses" fable!!! No cultural
> > >> thingummy-wotsits and it's got a lot of linguistic significance.
Perfect
> > >
> > >How does one pronounce <thingummy>? I've only ever seen it once before,
in
> > >one of the Chronicles of Narnia, and obviously never heard it spoken.
> >
> > /'TIN@mi/ I use it all the time; along with /'hw@tsIt/ /'TIN@m@bab/
> > /'huzIt/ and /'TIN@m@,dZIg/. I've also used /'nosE,ke/ /'n&kvaR,R&t/
> > and /'nEskjo,kwa:m/ at times. I'll have to add /'TIN@mi,hw@tsits/ to
> > the list!
>
> Wow, that's quite a list. What's /'n&kvaR,R&t/? Sounds Scandinavian.
I use /kS@:/, a very abbreviated version of "que sais-je".
FWIW, the Warwickshire pronunciation of "thingummy" is /'TINmi:/, often
written "thingmy", also used to refer to a telly remote.
For a person whose name you can't remember, we say "wotsisface",
/w@tsiz'feis/.
Dan
-----------------------------------------------
Ka yokonáu iti báyan: "cas'alyá abhiyo".
Ka tso iti mantabayan: "yama zaláyá
alánekayam la s'alika, cas'alika; ka yama
yavarryekayan arannáam la vácika, labekayam
vácika, ka ali cas'alyeko vanotira."
-----------------------------------------------
Dan Jones
----- Original Message
Reply