Re: CHAT: thingummy (was Re: concepts of Babel text)
From: | Nik Taylor <fortytwo@...> |
Date: | Saturday, May 5, 2001, 20:08 |
Andreas Johansson wrote:
> Hehe. I heard myself say "Och då sa vad heter han till vad heter hon ...",
> which for the benefit of you English speaking people translates as "And then
> what is his name said to what is her name ...". I'm very comprehensible,
> sometimes.
What's-his-name is also used in English. I'd also write
"what's-his-face" instead of "wotsisface", especially since "wot"
suggests /wAt/ to me, not /w@t/
--
Cenedl heb iaith, cenedl heb galon
A nation without a language is a nation without a heart - Welsh proverb
ICQ: 18656696
AIM Screen-Name: NikTaylor42
Reply