Re: translation exercise
From: | Padraic Brown <elemtilas@...> |
Date: | Wednesday, October 9, 2002, 22:21 |
--- Boudewijn Rempt <boud@...> wrote:
> When talking to the cat:
>
> Quna! Yanir tautau.musau.yara gusir.tayr!
> cat! 2fsLGH SNEG.piss.DSP bed.TEG
> Cat! Don't you piss all over the bed!
That would be: "Oyzes-ty va chatte-caleyes: sis ty
pissant are leck!" Or, "Look here me jolly puss: quit
pissin on the bed!"
You could also, more simply, say: "Ne meyas ty en are
leck!" Or, "Don't thou piss all over the bed!"
Oyzes and sis are imperatives, of ozer and siser
(listen and quit) respectively. A number of
prepositions could be used for "on"; I used 'ar',
though 'po' and 'syr' would work just as well. 'Ne
meyas' is a form of the negative imperative (ne +
subjunctive).
> Yanir is the second person feminine low grade
> honorific pronoun. Usually
> people will use the affective pronouns for their
> cats, but in view of the
> situation... Not that the situation is all that bad,
> Charyan beds are mere
> reed mattresses and easily cleaned at the nearest
> _lauye_,
If the situation persists, I'd imagine the matresses
could easily be disposed of! [If not the Cat. :)]
Padraic.
=====
Camifi, Marusi, teterani, tester fuferios asteros; tamenio
vem Persaecion empuriase ed ec pasem emduriase.
-Pomperios Perfurios.
__________________________________________________
Do you Yahoo!?
Faith Hill - Exclusive Performances, Videos & More
http://faith.yahoo.com