Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: translation exercise

From:Christian Thalmann <cinga@...>
Date:Monday, April 8, 2002, 20:06
Finally came round to do my translation exercise in Jovian.  I don't
have any subjunctives or conjunctives yet, so I'm going to use a
circumlocution for "could be".

Also, my pitiful grasp of Latin probably ruins this otherwise quite
spiffy language.  =P

Anyway, I decided to make final |u| audible.  It used to be strangely
silent before.  Former |dh| and |gh| are now written as |z| and |h|.


> A voice said to me: > "Smile and be happy! > Things could be worse!" > So I smiled > And was happy. > And things got worse.
Jovian: Mic dixit voc: /miC "di:Sit vox/ "Rize ed gauze! /ri:D eg"gawD/ It posivel mundu pjore!" /it pA"zi:v@l "mUndU bjo:r/ Erro risi /erro "ri:zi/ ed gauzue. /eg"gawDy/ Ed pjoraute mundu. /eppjA"rawt "mUndU/ Literal translation: To me said voice: "Smile and be happy! Is possible world worse! So I smiled and was happy. And worsened world. I assumed that the Latin perfect stem of gaudêre was *gaudu-... my online dictionary wouldn't tell me anything about that. =P -- Christian Thalmann