Re: Scots.
From: | Benct Philip Jonsson <bpj@...> |
Date: | Sunday, July 20, 2008, 10:49 |
Tristan McLeay skrev:
> On 20.07.2008 06:59:35 Benct Philip Jonsson wrote:
>> On 2008-07-19 Lars Finsen wrote:
>>> Very interesting. Perhaps the solution is that Modern English dream
>>> is a borrowing from O.N. draumr "dream"?
>>>
>> No, in that case it wouldn't show au > ea.
>
> Have you got any examples of actual borrowings from ON au and what they
> become in English?
Not off the top of my head, but I'd expect them to merge
with ME /Ou)/ or /Au)/. Mind you there were OE phone
sequences which were close enough, written _aw ow ag og_.
> Also, isn't it possible that the meanings were
> carried across to English phonetic form --- effectively a borrowing
> when the languages are so close that you can recognise equivalent
> words in other dialects.
Sure, that can happen.
/BP 8^)>
--
Benct Philip Jonsson -- melroch atte melroch dotte se
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
"C'est en vain que nos Josués littéraires crient
à la langue de s'arrêter; les langues ni le soleil
ne s'arrêtent plus. Le jour où elles se *fixent*,
c'est qu'elles meurent." (Victor Hugo)