Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Old Norse (was Re: New to the list)

From:Barry Garcia <barry_garcia@...>
Date:Saturday, June 17, 2000, 23:30
CONLANG@LISTSERV.BROWN.EDU writes:
>When speaking Indonesian, I always have to think twice about _kita_(incl.) >or _kami_(excl.) and often use kita when I shouldn't. Offhand I can only >think of two Indonesian languages that are losing/have lost the >distinction-- in both, it's the inclusive form that has survived. >(Buginese >has an archaic excl. form; the 1-incl. form can also be used for 2-pl. In >Kisar-- a small island/language E. of Timor-- "ita" < *kita is the general >term, even tho its close relatives retain both incl/excl. forms.
Hmm, it wasnt hard for me when I was in my Tagalog class. It seems like a very clear distinction for me. In Tagalog, kami - exclusive, tayo - inclusive. Kita in Tagalog is used when talking about you and another person, iirc (like mahal kita - I love you) _________________________________________________________ This ain't a yes, this ain't a no, just do your thang, we'll see how it goes