Re: Tasratal: sketch: connectives (long)
From: | Yoon Ha Lee <yl112@...> |
Date: | Saturday, November 24, 2001, 19:13 |
On Saturday, November 24, 2001, at 02:02 , SuomenkieliMaa wrote:
> --- Yoon Ha Lee <yl112@...> wrote:
>> SuomenkieliMaa wrote:
>>> --- Yoon Ha Lee <yl112@...> wrote:
>>> Nice little feature, also like Korean _anmida_
>> i
>> You mean _amnida_? :-) (Er...I hope that's right.
>
> Yes, you're right... and I'm sorry for taking about
> 2-3 weeks to finally reply... :/
>
<G> No hurry, and no problem.
>>> then? Hmm, but nai somehow makes me think the
>>> negative "I'm not Yoon" (probably because it is
>> the
>>> negative in Jpn!)... BTW, is this always used for
>> any
>>>
>> Yeah--I hadn't thought of the Japanese negative, but
>> you're right. (Then
>> again, I know very little Japanese.)
>
> Then from where did you conjure up nai? Or was it
> just that you found it appealing?
>
It sounded pretty...<looking around guiltily> I knew the -masen negative
at the time I devised that, not the -nai.
>> "Yoon-en" would be something like "I'm Yoon."
>> "Yoon-nai" would be
>> something like "There is a Yoon." The main
>
> LOL! There is a Yoon... that's adorable :D
> So, like in this case on the list here, we've got
> several Matts... if I want to say that "I'm a Matt
> from the list" then I'd use nai then?
>
Yes. :-) OC I haven't a word for "list" yet, but I'll worry about that
later...
>> difference between the two is
>> that you could say "Yoon unicorn-en"--Yoon is a
>> unicorn (but unicorns, at
>> least to my knowledge, don't exist). You couldn't
>> say "Yoon unicorn-nai"
>> because that makes an additional statement about
>> existence that isn't
>> there with the "en" copula. Does that make any
>> sense?
>
> Think so... en acts like a linking verb, whereas nai
> has an additional underlying connotation that there is
> an amount of (s.o.) existing. Right?
>
Yes! :-)
>> figured out registers of
>> speech in Tasratal; for the moment they don't exist.
>> One meep at a time..
>
> Nor in Vyh! The Enclave (ie, Vya:a:hn People) don't
> mind, though, for the time being. :)
>
<laugh> Yeah...my confolk tend to be very, *very* forgiving.
>>> can do somethiing like that in Vyh with my
>> honorific
>>> _hy'yy_ used in conjunction with negativizor _ox_.
>>>
>> Thank you. :-) What does _hy'yy_ by itself usually
>> signify?
>
> Just an honorific indicator, like Jpn "go" or "o".
> I'd guess Korean has something similar, though I
> cannot say what it may be. _hy'yy_ is derived from
> _hyyva:_ (good), and in some cases it may turn itself
> into _yy_ (again, like Jpn "go" or "o" honorifics).
> Most of the time, it is to indicate honor/respect upon
> the word it is attached to -- that could be a person
> or an object even; it can, however, be used to
> condescend or show sarcasm.
>
As in o-cha or o-genki or go-chisoosama? (I'm especially iffy about the
last example). Hmm. I can't think of a Korean analogue offhand. Most of
the honorific-ing seems to either go on in separate vocabulary items
(chapsida vs. muksida for "to eat" depending on status) or get tacked onto
the poor verb. I could be wrong, though....
>> Thanks! Your comments are really helpful, too; they
>> force me to clarify
>> what the heck is going on with the language. :-)
>> Doomo arigatoo!
>
> Well, unfortunately, I could only go as far as above.
> Not much of a true linguist yet! Dou-itashimashite
> (cho-maneyo).
:-) 'Sokay, I'm not a true linguist either. Let us bootstrap from each
other's shoulders...<G>
Yoon Ha Lee [requiescat@cityofveils.com]
http://pegasus.cityofveils.com
Entropy isn't what it used to be.
Reply