Re: Chatiga - McGuffey's Reader Lessons 1-6 + Exercise
From: | Arthaey Angosii <arthaey@...> |
Date: | Wednesday, December 29, 2004, 12:33 |
Emaelivpeith Pascal A. Kramm:
> I've now translated the first six lessons into Chatiga :)
> I've also put Exercises at the end - any takers?
Oo, I'll take! :) Is Chatiga Germanic? Looks SOV..?
You have nicely designed, clean webpages, Pascal. :) FYI, though,
there's a syntax error on http://www.choton.org/chatiga/index.html
that makes everything after the "News" undisplayed. Here's the
offending HTML:
<b>28 Dec 2004:</b> <a href="reader.html>McGuffey's First Reader</a>
You're missing the closing quotation mark in the link. A more general
design comment, too: there's no way to tell, aside from the URL
itself, whether I'm in the Chatiga, Ichwara Prana, Skalansk, or Adv.
English section of your site.
Without further ado, my attempts at simple Chatiga:
> Exercise 1
> Please translate the following:
>
> See the dog! The dog is fat.
Num chunz sefni! Chunz trchuk.
> The fat dog has a pen.
Chunz trchuk nu shtiwwa besetc.
> See the man! The man is big.
Num manna sefni! Manna meiz siza.
> Can the big man catch the fat dog?
Manna meiz siza nu chunz kunna a fenc ka?
> The big man can catch the fat dog.
Manna meiz siza nu chunz kunna a fenc.
> The big man has the pen. It is in his hand.
Manna meiz siza nu shtiwwa besetc. Shtiwwa nu hent af iz lacha.
<shameless plug>I now have this version of McGuffey's first reader
available as interlinears, at
http://arthaey.mine.nu:8080/~arthaey/conlang/writing/interlinears/mcguffeyR01-01.html,
if you care to try translating the same sentences above into
Asha'ille.</plug> :)
--
AA
(watch the Reply-To!)