Re: CHAT: Happy Birthday
From: | Christian Thalmann <cinga@...> |
Date: | Monday, March 25, 2002, 17:38 |
--- In conlang@y..., daniel andreasson <danielandreasson@S...> wrote:
> Happy birthday! Or as we say in Cein:
>
> "Nost far!"
Do you have any online references to Cein? I'd like to have a look at them.
In Obrenje: O ral miza chessoqa! /O "ral "mi:za h@s"so:Na/
O ral miza chessoqa.
Optative good day create_past_passive_gerund.
Lit: "May [there be] a good day of having-been-created!"
Note that the unmarked noun phrase "good birthday" would be <miza
chessoqa ral>, true to the head-first policy. Here, ral is placed at
the head position, drawing more attention. Maybe one should translate
it as "May there be a good one of birthdays!"
Colloquial usage would probably reduce <miza chessoqa> to <chessoqa>,
and maybe also drop the optative: <Ral chessoqa>! "Good birthday"!
-- Christian Thalmann