Re: Spanish /h/
From: | Isaac Penzev <isaacp@...> |
Date: | Wednesday, December 15, 2004, 8:03 |
Benct Philip Jonsson wrote:
> Isaac Penzev wrote:
> >
> > reality. For now it retains most of original /f/s as /h^/ [X].
>
> This IMHO is very unrealistic. Mozarabic AFAIK kept /f/, but if
> you implement the /f/ > /h/ change it is very unlikely that it
> would become /X/.
Ah, I was under impression that the Spanish change went like this: /f/ > /x/
> /h/. It looks I was wrong. Indeed it is safer to abandon this change. If
it was /h/, it could not become /X/ because already two other Arabic
phonemes ("H" /X\/ and "x" /x/) merged to /X/ (as in Sefardic Hebrew).
AFAIK, real Mozarabic was very conservative in phonology.
Quoting orbilat.com:
<<The initial F- and the groups CL-, FL-, PL- remained unchanged. The
intervocal -P-, -T-, -C- were also preserved without change, cf.:
* lopa she-wolf, toto all, formica ant.
C before E and I was palatalized az [tS], like in Italian.>>
I need to make further interpolations to develop a 21-century lg from a
12-century one.
> etc. (BTW I heard the reverse exists in Slavic dialects, with
> /f/ becoming /Xv\/...)
Sooner /xv\/. It's still pretty common both in Russian and Ukrainian rural
accent.
-- Yitzik