Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: y sound

From:Joe <joe@...>
Date:Saturday, April 19, 2003, 18:03
----- Original Message -----
From: "David Barrow" <davidab@...>
To: <CONLANG@...>
Sent: Saturday, April 19, 2003 5:39 PM
Subject: Re: y sound


> Joe wrote: > > > ----- Original Message ----- > > From: "David Barrow" <davidab@...> > > To: <CONLANG@...> > > Sent: Saturday, April 19, 2003 3:40 AM > > Subject: Re: y sound > > > > > I won't argue figures, but most Spanish speakers don't distinguish y
and
> > ll, > > > and the pronunciation for ll (and y) in most of South America is [j]. > > [dZ], > > > [Z] and [S] are mostly heard in Argentina and Uruguay > > > > > > > My (English) Spanish teacher, who lived in Colombia for a while says
[dZ].
> > > > I say mostly Argentina and Uruguay. Did he learn his Spanish in
Colombia?
> perhaps his hearing can't distinguish [J\] from [dZ] >
That's a possibility. He mostly learnt it in Colombia, though his wife learnt it in Argentina, so he could have picked it up off her.
> > And my Mexican Spanish teacher says [J] or [J\], I think. > > I went here: > > http://www.i-foo.com/~kturtle/misc/xsamchart.gif > > to check IPA for [J] and [J\], and then I went here: > > http://www.ling.hf.ntnu.no/ipa/full/ > > and clicked on consonants (pulmonic). Now, I can accept [J\] for ll and y > but definitely not [J]. [J] is the sound of ñ (that's n with tilde if it > doesn't come through on anyone's email).
Is [J] |ñ|? Oops. I thought it was the fricative variant of [J\]. And there it is, I got [J] mixed up with [j\].
> This site: > > http://cerezo.pntic.mec.es/~ffras/fonologia.pdf > > does say that [L] has disappeared for the vast majority Spanish speakers
it's
> [J\] for both y and ll; though I'm zapping between Peruvian, Chilean,
Mexican,
> and Spanish TV channels on cable and I'm hearing a mixture of > [J\] and [j] mostly [j]. > > David Barrow >