Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Hebrew Ferrets (was: Relay)

From:Steg Belsky <draqonfayir@...>
Date:Wednesday, March 5, 2003, 14:12
On Wed, 5 Mar 2003 08:49:56 +0200 "Isaac A. Penzev" <isaacp@...>
> Katav Steg Belsky: > > > Or Hebrew in the present tense... > > > Yitzik
> > It's true we would then know everyone's correct gender, but we > > wouldn't > > know if they were talking about themself, the reader of the email, > > or > > someone else! :-P
> Well, in the present tense (old active participle) you MUST use > personal > pronouns, this helps. But what i REALLY like is the absense of any > difference between and, and and forms in the > future > tense (old imperfect). That's fun, and completely Ebisedian!
> > "lema`aneikh etein gam ferret"?
> What on earth is this "ferret" he's gonna give for thy sake? > Yitzik
- It's actually a |vered| "rose". It's a line from a song, "Yafa Sheli" by Eyal Golan. But to me it sounds like his /v/ and /d/ aren't fully voiced, so it sounds like the English word "ferret" instead of the Hebrew |vered|. Ooops, i misremembered the line. It's actually: "...yafa sheli, et kol milot ahava eqshor beseret; et <something> bematana etein gam vered..." (for non-Hebrew speakers on the list: " beautiful, i will tie all words of love with a ribbon, <something> i will give as a gift also a rose...") Maybe it's the fact that he's rhyming it with |seret| that makes it sound like "ferret" to me... -Stephen (Steg) "imagination is more important than knowledge. knowledge is limited; imagination encircles the world." ~ albert einstein (at least according to a poster i almost bought for my dorm room)


Isaac A. Penzev <isaacp@...>