Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: English syllable structure

From:Tristan Alexander McLeay <anstouh@...>
Date:Friday, December 7, 2001, 22:35
On Fri, 7 Dec 2001, Roger Mills wrote:

> Kou wrote: > > > >From: "Fabian" > > > >> > > 'chiaroscuro' > (snip) > >> Most Italians round here (we have a big Italian community in town) would > >> say /tSa.../. In the Italian dialect that dominates here, orthographic I > >> turns /k/ to /tS/ and /g/ to /dZ/. Palatisation, I do believe. > > > >Kinda defeats the purpose of having the "h" in there, I should think. "cia" > >gives you /tSa/, with the orthographic "h" bringing it back to /kja/, and > >the Italian community by you ignores the "h" and goes back to /tSa/? > >Weirdness. > > > >So "che" and "chi" are read /tSe/ and /tSi/? How do they distinguish from > >"ce" and "ci"? > > > I too found this a little difficult to believe. Perhaps they've been too > long exposed to Australian English ??? :_)
I realise this is a joke, but ... since when do Aussies (even supposedly) palatise /k/? /t/ yes, but /k/? Tristan anstouh@yahoo.com.au War doesn't prove who's right, just who's left. - BSD Games' Fortune

Reply

Michael Poxon <m.poxon@...>