Re: English syllable structure
From: | Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...> |
Date: | Tuesday, December 11, 2001, 22:24 |
En réponse à Nik Taylor <fortytwo@...>:
>
> I think just Italian. Spanish changed voiceless stop (and f) + l into
> ll, e.g., flamma -> llama, clamare -> llmar, planus -> llano, etc.
> Portuguese changed them to ch- (/S/), flamma -> chama; clamare ->
> chamar, etc. I think French kept them.
>
Indeed: flamme, (s'ex)clamer, etc...
Christophe.
http://rainbow.conlang.free.fr
Take your life as a movie: do not let anybody else play the leading role.