Re: English syllable structure
From: | Thomas R. Wier <trwier@...> |
Date: | Friday, December 7, 2001, 5:34 |
Quoting Nik Taylor <fortytwo@...>:
> Tristan Alexander McLeay wrote:
> > Erm? I didn't realise there was any other pronunciation (although when
> > I was younger, I used to pronounce it /nIkj@"rA:gju@/
>
> I've *only* ever heard /'nIk@"rAgw@/ or /nikA'*AgwA/ (* = tap), the
> second being an approximation of the original Spanish pronunciation.
I used to think that it was a peculiarly British thing.
I've heard it before on BBC America and on PBS when the
Newshour has British newsfeeds. It sounds particularly
awful when they say [nIk@'r&gju:@], even if RP dialect
has a backer /&/ than North Americans.
> And on Puerto Rico, am I the only one here who uses and hears /pw/
> there?
No, I do. That's probably a recent trend, though: the spelling
used to be <Porto Rico>.
=====================================================================
Thomas Wier <trwier@...> <http://home.uchicago.edu/~trwier>
"...koruphàs hetéras hetére:isi prosápto:n /
Dept. of Linguistics mú:tho:n mè: teléein atrapòn mían..."
University of Chicago "To join together diverse peaks of thought /
1010 E. 59th Street and not complete one road that has no turn"
Chicago, IL 60637 Empedocles, _On Nature_, on speculative thinkers