Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: English syllable structure

From:laokou <laokou@...>
Date:Friday, December 7, 2001, 3:34
From: "Nik Taylor"

> Tristan Alexander McLeay wrote:
> > Erm? I didn't realise there was any other pronunciation (although when I > > was younger, I used to pronounce it /nIkj@"rA:gju@/
> I've *only* ever heard /'nIk@"rAgw@/ or /nikA'*AgwA/ (* = tap), the > second being an approximation of the original Spanish pronunciation.
/nIk@rA:gju@/ sounds distinctly British (BBC) to my ears. Too, the car "Jaguar" pronounced à la britannique sounds like /dZ&gju@/. Just yesterday, there was an ad on the local classical music station where they started with a Brit extolling the virtues of /dZ&gju@/ craftsmanship. Then on came the local New England Jag dealer going on about how great /dZ&gju@z/ were (rather than using the typical American /dZ&gwar/). Once, I could put up with (emphasizing the /gju/), but he kept saying it over and over (not for humor). Really trying too hard, me thinks (unless, there's some snooty explanation that /dZ&gju@/ refers to the bazillion dollar car, dahling, while /dZ&gwar/ refers to the mere animal). Similarly, /nikA'*AgwA/ (* = tap)(and sth funky happens to the "g", too [can produce it; can't describe it]), pronounced by anglos (or Hispanic news correspondents trying to get ethnic) sounds forced.
>And on Puerto Rico, am I the only one here who uses and >hears /pw/ there?
Back in the day, I more often heard /pOrto/ (/porto/?). Perhaps due to the growing Hispanic population or greater sensitivity or both, /pwErto/ seems to have gained/be gaining currency in this neck of the woods. Kou

Replies

Thomas R. Wier <trwier@...>
Anton Sherwood <bronto@...>spelling-pronunciations, was: English syllable structure
And Rosta <a.rosta@...>