Re: OT hypercube (was: Con-other)
From: | caeruleancentaur <caeruleancentaur@...> |
Date: | Saturday, May 31, 2008, 13:53 |
>Eugene Oh <un.doing@...> wrote:
>That brings to mind, though, how do you guys translate "-ism/-ist/-
>istic" in its various senses in your conlangs? I tried using "lios",
>an attrited (?) form of "legos" (thought), but it doesn't seem
>adequate.
Senjecas has a verb 'êya' meaning "trust (in), confide (in), entrust,
commend, rely upon; believe, have faith in."
I use the abstract noun 'êyas', meaning "trust, confidence, belief,
faith," to also mean "-ism."
Charlie
Reply