|From:||Henrik Theiling <theiling@...>|
|Date:||Monday, August 6, 2001, 15:55|
Yoon Ha Lee <yl112@...> writes:
> On Monday, August 6, 2001, at 05:16 AM, Henrik Theiling wrote:...
> Thank you. :-) That makes more sense to me now. And [IS] for "ich" *is*
> acceptable in some dialects? I had begun to wonder since I've heard both
> [IC] and [IS] from my fiance.
Well, many people seem to have it. Some dialects even *swap* [C] and
[S]. Anyway, this kind of things are not assumed to by Standard High
German. But who speaks the standard, you know? Where's he from?
The dialects over here (two very similar ones: Western Palatinian and
Saarlandian) have two ways of pronouncing it, I think. One group of
dialects only has [S] (for both /S/ and /C/). The other has a very
fronted [C], which I mixed up with [S] when I first came here. For
me, because it's in between my sounds, it sounds a bit like [s], [S]
and [C] at the same time. It is distinguishable from [S] though, but
not at all easily for me.
> There's something about being around native speakers...<G>
Yeah, I know that from Mandarin. I'm very bad when natives are
around, but very good when I'm completely alone. :-))))))
> > der Dachs [daks]...
> <profoundly relieved look> You mean all that time I was sitting there
> strangling on -chs- in those one-syllable words it was unnecessary? <G>
Hehe. Maybe for most of them. :-) It applies to more-syllable words,
too: `wachsen' [vaksn=], as the morpheme boundary is after -chs-.
Any try `F