It may pay off just yet
From: | Barry Garcia <barry_garcia@...> |
Date: | Tuesday, May 1, 2001, 6:31 |
Well, on the hints from other people to look at Mozarabic for words from
Arabic to take into Montreiano, i found on word i like that may be a good
one to borrow. Instead of say "notiças" for news, i decided to use
"aubixara" /awbiSara/ which comes from "al bishara". I've been also
looking at some Kharjahs in order to get more ideas. The one aubixara was
taken from is thus:
Des kand meu Sidiello bénid
¡tan bona al-bisara!
¡Kom raya de sole esid
en Wad-al-hagara!
When my Cidiello appears
such good news
as if a ray of sun appears
in guadalajara!