|From:||Lars Henrik Mathiesen <thorinn@...>|
|Date:||Tuesday, June 4, 2002, 7:10|
> Date: Tue, 4 Jun 2002 07:21:49 +0100
> From: =?iso-8859-1?q?Jan=20van=20Steenbergen?= <ijzeren_jan@...>
> --- John Cowan wrote:
> > Other examples: Polish "orange" covers fewer shades than English
> > "orange".
> That's true. When I lived in Poland, I once made a remark to
> somebody about "driving through the orange light". At first, the
> person whom I spoke to didn't seem to understand what I was talking
> about; in Poland, they call it "yellow".
Well... traffic lights go green, yellow, red, in Denmark too. Even
though I'd call the color orange in many cases.
That may be for pedagogical reasons: kids learn the cardinal colours
first --- and traditional: I'm not sure the colour name orange was
that well established when the first traffic lights went up (~1947),
and calling it red-yellow would be asking for trouble.
If the Dutch lights go red, orange, green, perhaps it's a national
Lars Mathiesen (U of Copenhagen CS Dep) <thorinn@...> (Humour NOT marked)