Re: Do you want a French "little" or a Dutch "little"? :))
From: | Jan van Steenbergen <ijzeren_jan@...> |
Date: | Tuesday, June 4, 2002, 6:21 |
--- John Cowan wrote:
> For Anglo-Saxon cooks, that is about 3 1/2 tbsp, or just under half
> a stick. Odd that you measure butter by mass, but we measure it by
> volume: 1 tbsp = 14.8 cm^3. Luckily, the GNU units program knows the
> density of butter: 958.61142 kg / m^3.
>
> (Other sources claim 860 and 800 kg / m^3, alas. To heck with it.)
How on earth can you count with that?!
Now I understand at least why the Anglo-Saxon kitchen has such a bad reputation
here on the continent :)))
> Other examples: Polish "orange" covers fewer shades than English "orange".
That's true. When I lived in Poland, I once made a remark to somebody about
"driving through the orange light". At first, the person whom I spoke to didn't
seem to understand what I was talking about; in Poland, they call it "yellow".
> Child "soon" is much sooner than adult "soon", at least in English.
Such things are very subjective, and the risk of misunderstanding is probably
universal. I don't think this is language-bound.
I remember my favourite TV shows when I was a kid; I really used to live to
them and then deeply enjoy the exciting adventure. When I look at them now, the
most astonishing thing is that they are so extremely short, only five or ten
minutes...
Jan
=====
"Originality is the art of concealing your source." - Franklin P. Jones
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Everything you'll ever need on one web page
from News and Sport to Email and Music Charts
http://uk.my.yahoo.com
Replies