Re: OT: Russian and Ukrainian (was: Re: semi-OT: bilingual communication)
From: | Jan van Steenbergen <ijzeren_jan@...> |
Date: | Sunday, January 26, 2003, 7:53 |
--- Yitzik skrzypszy:
> <<I knew Ukrainian shifts Russian /O/ to /i/ (or /M/, perhaps)>>
>
> No-no. It's clear /i/. In contrast to other kinds of /i/, in some dialects
> [...]
>
> <<under certain conditions I fail to remember: Ru.: nos, Uk.: nis, >>
>
> In closed stressed syllables (plus a lot of minor other factors). It's
> already a dead phonetic law since, I suppose, mid-19th century, and later
> borrowings from Russian show no sound change: Ru.&Uk. |narod| "nation". [...]
> Another source for /i/ was old Russian (and Common Slavic) phoneme /e^/
> (jat').
Is "narod" a later borrowing? Interesting. So what was the original Ukrainian
word?
Are you sure this o > i and e^ > i change appears only in closed syllables? In
word like _visim_ "eight" (Russ. _vosem_) and _krilyk_ "rabbit" it appears in
open syllables as well...
Hmmm. I really should find a Ukrainian Master Plan somewhere.
> I live and *work* in Kiev, I teach English and Basic Hebrew. If you need more
> info about Ukrainian, contact me privately at isaacp(at)ukr(dot)net.
I wouldn't mind to be CC-ed in this case.
Jan
=====
"Originality is the art of concealing your source." - Franklin P. Jones
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Everything you'll ever need on one web page
from News and Sport to Email and Music Charts
http://uk.my.yahoo.com