Re: CHAT: Education words in various English dialects // was"Mister"
From: | Eric Christopherson <raccoon@...> |
Date: | Thursday, November 9, 2000, 6:05 |
On Wed, Nov 08, 2000 at 02:09:07PM -0500, Steg Belsky wrote:
> On Wed, 8 Nov 2000 11:50:42 -0600 Eric Christopherson
> <raccoon@...> writes:
> > > -Stephen (Steg)
> > > "salaam / `aleinu v`al kol ha`olam / salaam, salaam..."
> >
> > Cool sig.
> >
> > --
> > Eric Christopherson / *Aiworegs Ghristobhorosyo
> -
>
> Thanks!
> It's the last line of a very short song, whose previous lines go:
> "`od yavo shalom `aleinu (x3) / v`al kulam"
> What's your sig? Your name in Proto-Indo-European?
An approximation of it, at least. It breaks down thus:
*Aiworegs possible compound meaning "eternal king" (one of the possible
meanings of Eric from what I've read):
*aiwo- "ever, age" (cf. Latin aevum, aetas, aeternas, Greek aion)
*regs "king" (cf. Latin rex)
*Ghristobhorosyo - a genitive of *Ghristobhoros, a calque of Christopher:
*ghristo- "anointed," Christ, etc.; I *believe* it'd be the perfect
passive participle of *ghreys, "to anoint," but don't quote
me on that. I don't think it had any special meaning in the
PIE period, as it came to have later though.
*bhoros "one who bears," noun form of *bher, "to bear."
(*-osyo is one possible way to form a genitive of that declension, another
being simply *-os; I'm not sure if the length of the o is the same as the
nominative)
I could also add *suHnus, "son," but I felt like it was too long already :)
Enough about me; what does "`od yavo shalom `aleinu (x3) / v`al kulam"
mean? I know just a skosh about Arabic and Hebrew, enough to figure out what
the other line meant.
--
Eric Christopherson / *Aiworegs Ghristobhorosyo