Re: A short passage.
From: | JC <jcolrich-dreams@...> |
Date: | Wednesday, March 16, 2005, 1:27 |
"B. Garcia" <madyaas@g...> wrote:
>You will not kill, neither steal, nor harm the old so that you don't
>acquire the danger of death. All people who violate this law, they
>will be made to be condemend to die by drowning with stones in a
>river or boiling in water.
One day I'll give the language a name...
There isn't a general future tense. You could use "tomorrow", "next year", etc.
for some things, but would use present for this.
tt = !
hh = C
nn = J
etsa ttan ue ososo hue hnahetto hue anu hohhe sasesha otten ttan ue teose uenu
oa hannoso attesho. uonau annu ne anu anoe hathen tto nanattaste otten nea
suhoa hna hoshana ue ohheaso esoa nea oatte hna oshana oa ttan ue hannoso.
IMP:NONE cause LNK death also steal also PAT much DESC:age person cause LNK
pain due-to AGT:FOC execution threat. entire PAT:PL:LG who PAT this law not
SUB:obey person INST stone LOC large-body-of-water LNK drown or INST boiling
LOC water AGT:FOC cause LNK execution.
Of course, the speakers of the language would find this hilarious. It's
certainly not something they would write. If you were foolish enough to try to
take it to them, they'd laugh uproariously (except for the ones holding blades
at your throat) and then, in what they'd consider an amusing twist, they'd boil
you alive.
-- JC
Watch the Reply-To...