Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Who's crazy?

From:Muke Tever <alrivera@...>
Date:Thursday, November 22, 2001, 2:06
From: "Frank George Valoczy" <valoczy@...>
> On Wed, 21 Nov 2001, Aquamarine Demon wrote: > > > essentially what the passage means. But really, how the heck would you > > translate a "bootless inquisition"? Is it implying that inquiries are > > people > > and that if they're not answered then they give up their boots? I just > > cannot wrap my brain around this metaphor. > > Bootless inquisition. > Interesting. I think it means something like an interrogation without the > use of physical torture...??
The relation isn't to "boot" = "(cruel) footwear" but "boot" = "advantage" (almost entirely gone except in the phrase "to boot", meaning "as well" and possibly in "booty" = "plunder") *Muke!