Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Blowjobs and pant legs in Dutch

From:Almaran Dungeonmaster <dungeonmaster@...>
Date:Sunday, December 16, 2001, 15:35
John Cowan wrote:
> > Almaran Dungeonmaster scripsit: > > > "Pijp" comes from the same root as English "pipe", and it is > used for almost > > any long, hollow tube, such as a tabacco pipe or a pant leg. I think the > > verb variant used in the other meaning comes from the shape made by the > > lips, tongue and oral cavity at that time. > > Is this verb "pijpen" also used to mean "to play a wind instrument"?
No, the verb associated with that is "blazen", which has the same connotation as above in German (blasen) and English (to blow s.o.). E.g.: blaasinstrument, blaasorkest, blazer(s). "Pijpen" as a verb is almost exclusively used in the sexual context. As a noun, however, it has a whole range of completely different meanings.
> The metaphor of "playing the flute", though not used in English, seems to
be quite usual.