Re: Blowjobs and pant legs in Dutch
From: | John Cowan <cowan@...> |
Date: | Sunday, December 16, 2001, 14:49 |
Almaran Dungeonmaster scripsit:
> "Pijp" comes from the same root as English "pipe", and it is used for almost
> any long, hollow tube, such as a tabacco pipe or a pant leg. I think the
> verb variant used in the other meaning comes from the shape made by the
> lips, tongue and oral cavity at that time.
Is this verb "pijpen" also used to mean "to play a wind instrument"? The
metaphor of "playing the flute", though not used in English, seems to be quite
usual.
--
John Cowan http://www.ccil.org/~cowan cowan@ccil.org
Please leave your values | Check your assumptions. In fact,
at the front desk. | check your assumptions at the door.
--sign in Paris hotel | --Miles Vorkosigan
Replies