Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: THEORY: questions

From:BP Jonsson <bpj@...>
Date:Tuesday, October 30, 2001, 12:35
At 11:37 2001-10-26 +0000, Lars Henrik Mathiesen wrote:
> > Date: Fri, 26 Oct 2001 08:47:48 +0200 > > From: Dungeonmaster <dungeonmaster@...> > > > > > En réponse à Elliott Lash <AL260@...>: > > > > "It's raining cats and dogs" (something you couldnt really say in > > > > Silindion, but I'll translate it anyway) > > > > > > In French, we say: "il pleut des cordes" (it's raining ropes). > > > > Ok, as we are comparing anyway, in dutch it is: > > > > "Het regent pijpestelen" > > > > or in translation: "it's raining stems/shanks of pipes" > >Danish has "det regner skomagerdrenge." That means shoemakers' >apprentices --- one guess is that it's because they were often seen >skipping along the road. > >It really seems that each language has its own expression for this, so >it would probably be "more realistic" to come up with an original >phrase for a conlang instead of translating cats and dogs.
Swedish has "Det regnar småspik" -- i.e. small nails -- but we also have the expression "Regnet står som spön i backen" -- 'the rain stands like rods in the ground'. /BP 8^)> -- B.Philip Jonsson mailto:bpX@netg.se (delete X) ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~__ A h-ammen ledin i phith! \ \ __ ____ ____ _____________ ____ __ __ __ / / \ \/___ \\__ \ /___ _____/\ \\__ \\ \ \ \\ \ / / / / / / / \ / /Melroch\ \_/ // / / // / / / / /___/ /_ / /\ \ / /Melarokko\_ // /__/ // /__/ / /_________//_/ \_\/ /Eowine __ / / \___/\_\\___/\_\ Gwaedhvenn Angeliniel\ \______/ /a/ /_h-adar Merthol naun ~~~~~~~~~Kuinondil~~~\________/~~\__/~~~Noolendur~~~~~~ || Lenda lenda pellalenda pellatellenda kuivie aiya! || "A coincidence, as we say in Middle-Earth" (JRR Tolkien)

Reply

Markus Miekk-oja / Torpet <torpet@...>