Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: OT: Conlangea Dreaming

From:Yoon Ha Lee <yl112@...>
Date:Thursday, October 12, 2000, 2:06
On Wed, 11 Oct 2000, H. S. Teoh wrote:

> On Wed, Oct 11, 2000 at 05:57:27PM -0400, Yoon Ha Lee wrote: > > On Wed, 11 Oct 2000, Nik Taylor wrote: > [snip] > > > So, how'd /i/ get turned into /li/, do you know? > > > > Simple. "Ee" or "I" looks Very Strange as a surname in American English > > (I bet British and Australian and Indian and other Englishes, too), so > > Koreans often transliterate /i/ as Rhee, Lee, Li, Yi, Yee or other > > variations when they're filling out silly things like immigration forms > > or birth certificate whatevers. Then they accept most Americans' > > resulting and understandable attempts to render the names as written in > > English, and go on saying /i/ to each other. > [snip] > > Hmm. *Could* it, by any chance, be a borrowing from Chinese pronunciation? > "Lee" is a common chinese surname... if the Korean /i/ actually comes from > "Lee" then it's not surprising that it's transliterated as "Lee" in > English instead of the Korean pronunciation /i/.
Very possibly could be. All the different /i/ subclans or whatever distinguish themselves from each other by using Chinese characters for their names which apparently all are pronounced as the name but look/mean different things. (I bet there's a lot of Chinese-mangle-ation involved there. At the least, Korean isn't tonal.) And we all have these awful rigid Chinese names anyway (awful about the rigidity, not the Chinese--a name's gotta come from *somewhere*). Three syllables. Blecch. If you ever look at a Korean phone book all the names blur together really quickly...and the relatively small number of surnames means that finding a particular /i yun ha/ or /kim sung min/ or whatever is nigh-impossible without outside intervention.... YHL, determined to give any kids (yeah, right) of hers interesting and not-easily-mistaken-for-every-other-Joe-Schmoe-or-Yoon-Schmoon