|From:||BP Jonsson <bpj@...>|
|Date:||Wednesday, July 14, 1999, 17:24|
At 03:56 -0400 11.7.1999, John Cowan wrote:
>Sally Caves scripsit:
>> Traces remain in the special case endings for
>> the N. borrowings (celnar, "snail" Nom.; celnarb, "snail" Acc/Dat.).
>There's an interesting parallel in the German for "Jesus Christ"
>(and each word separately):the Latin case endings are kept!
>Nom. Jesus Christus, Acc. Jesum Christum, etc.
>This is not done with other Latin borrowings, and works well because
>German cases (normally marked on articles) are a subset of the Latin
>John Cowan firstname.lastname@example.org
> I am a member of a civilization. --David Brin
Swedish has the genitive "Jesu Kristi", tho "errors" from this usage do
occur. No distinct accusative, however. Must remember to check if it was
used in the older (16th and early 18th century) Bible translations!
BTW it occurs to me that "Iesus" is irregular in Latin itself. AFAIK the
inflection is borrowed from greek but is irregular there too! Ray?
B.Philip Jonsson <bpj@...> <melroch@...>
Solitudinem faciunt pacem appellant!