Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Poetic translation (was: ULT)

From:Jim Henry <jimhenry@...>
Date:Tuesday, June 1, 1999, 19:00
On 30 May 99, at 21:22, Tom Wier wrote:

> John Cowan wrote: > > > Tom Wier scripsit: > > > > > Wouldn't that be: "Mi farcas in vian direkcionon generalan"? > > > > E-o prepositions govern the nominative. > > IIRC, this is one of those classic exceptions to the rules. When you mean > "into", which is what that would be here (by default; you can have either > directionality or location, and this would have to be directionality), you > use the accusative, much as in Latin, German, etc.
Not so much an exception as another rule. The -n "accusative" ending marks either the direct object, or makes directional a construct that would otherwise be locational. So location prepositions (en, sur) and direction prepositions (al, gxis) take a nominative, but if you want to use a location preposition and give it a directional meaning, use the -n ending on its object as well. Mi logxas en urbo. I live in a city. Mi iras al urbo. I go to a city. Mi iras en urbon. I go in city-TO = I go into a city. The same -n ending works with locational adverbs like urbe = in a city, urben = to a city. Jim Henry III Jim.Henry@pobox.com http://www.pobox.com/~jim.henry/gzb/gzb.htm *gjax zaxnq-box baxm-box goq.