Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Regularized Inglish

From:Christophe Grandsire <grandsir@...>
Date:Thursday, September 30, 1999, 14:22
John Cowan wrote:
> > Nik Taylor scripsit: > > > True. And those should be made distinct. I'd be in favor of a reform > > that distinguished homophones like the two {lie}'s. I don't think they > > went far enough when they standardized spellings to fix some homophones > > like flour/flower. > > Originally these were simply the same word: powdered sulfur is still > called "flower of sulfur", although "flour of sulfur" would make > more sense. >
Really? So the French "fleur de soufre" would come from a direct translation of English? Because in French, "fleur" (flower) and "farine" (flour) have never been related to one another. And if so, I don't know where the French expression would come from...
> -- > John Cowan cowan@ccil.org > I am a member of a civilization. --David Brin
-- Christophe Grandsire Philips Research Laboratories -- Building WB 145 Prof. Holstlaan 4 5656 AA Eindhoven The Netherlands Phone: +31-40-27-45006 E-mail: grandsir@natlab.research.philips.com