Kerno Bible (was: Nou Pare (Our Father) in Aingeljã)
|From:||Jan van Steenbergen <ijzeren_jan@...>|
|Date:||Wednesday, September 4, 2002, 20:08|
--- John Cowan wrote:
> > Well well. Are you implying that no one has ever even *tried* to translate
> > the Bible into real Kerno? *Here*, at least, it has been translated into
> > almost every thinkable language, or at last some portions.
> Protestantism, which has been responsible for most of this, isn't nearly
> as strong in Ill Bethisad as *here*abouts. In particular, the British
> Isles are either Roman or Uniate Catholic, although English and Brithenig
> speaking North America is mixed, and IIRC Scadinavia [sic] and some of
> the Germanies are still Lutheran.
Does this imply that there is no Italian, Brithenig, or Polish Bible neither?
I would argue that unless every Catholic can read Latin, any literate Catholic
society needs a Bible translation.
Reminds me: I have actually never seen a Pater Noster in Brithenig or
Breathanach either. Perhaps it's true, and they really don't exist?
It doesn't really bother me. I am half-way a translation of the Pater Noster
into Wenedyk. I'll post it as soon as I'm done.
"Originality is the art of concealing your source." - Franklin P. Jones
Do You Yahoo!?
Everything you'll ever need on one web page
from News and Sport to Email and Music Charts