Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: A Charyan Brothel Song in Teonaht

From:FFlores <fflores@...>
Date:Thursday, May 27, 1999, 1:06
Sally Caves <scaves@...> wrote:
>=20 > Traltan! (Greetings!)
Hi, Issytra.
>=20 > I regret to put before you tired ones another conlang > translation challenge, but there it is, as Sally would say. >=20
Yes, Sally's always giving us homework to do. :) Well, this is the second time I write this message (I lost the first version just an hour ago -- there was a blackout!) so I won't say anything else. Here is the Drasel=E9q text: VAIDH fingers Vaidh, famp a dorth=E4ts vaidh, fingers now oh drunken fingers _dorth_ "alcohol, fermented drink" drasin san tursnes pases sl=E0m through my loved_one.GEN skin.GEN garden _sl=E0m_ "garden" or "tree park" tr=E9satir san vaidhadh! walk.2pFUT my fingers.GRP Kiant=E8n s=E4n a san vaidhadh, parting go oh my fingers.GRP Here _s=E4n a_ is "go!" (imperative) ki=E1natir san tursnes pas=FCr hiln! part.2pFUT my loved_one.GEN skin.LOC grass.ACC San vaidh p=F2 rin turas=20 my fingers so with loving_feelings D=F3rth=E4tsil h=FCrramik, drunkenly tremble.3pACT fnana p=F2 s=E4nik entrestel downward so go.3pACT combing _en-tresten_ (causative) + "walk" =3D =3D "make to walk, mark a specific path" gian dhuabadh i kasal i imb=E4nonth your hairwaves PRT wheat PRT farms.ACC Genitive/compositive _i_: "the farms of wheat of your hairlocks" Gian =ECres dhit m=E9rianth=FCr n=E9mevik your smile.GEN little valleys.LOC dance.3pACT Rin dandas na tamal gian v=E1rsmalkadh with height to white your shoulders.GRP _dandas_ "moral height, noble feelings" fna s=E4nik mi th=E4sil mevik down go.3pACT and pleasantly grasp.3pACT dhrithk urthalthes rirm t=F2thn firm hills.GEN smooth weight.ACC _dhrithk_ "firm, solid, consistent" (same root as _dhrith_ "earth, dry land") _urth=E1l_ "hill" is a Pantato borrowing. Lif na giad i tur ratsot san pos=F3v, from to you PRT love rise.MV.3s my column Ok, not much room left for imagination... tadh famp i vaidh, m=FCl on vaidh, but now PRT fingers only all fingers sonheql=FCr suek gian dhidmer adarsel, belly.LOC over your navel wandering _dhid-mer_ lit. "little mouth" (biologically quite correct!) _ad-arsel_ "un-staying, wandering" k=F3thandel tokumerg kinklival. feeling stick.COMP stammering You dirty-minded! A "feeling stick" is a wooden stick used to test the firmness of ground in swampy areas and such.=20 (The Dr=E1selhadh don't use divining rods.) _kinklival_ =3D qin- "continuous, time after time" > kin- + _klival_ "beginning" =3D =3D "beginning time after time, never going past the beginning" Aqrim na melps mien dunsadhdel, suddenly to hidden water searching _na X dunsadhden_ "search for X, making a mess of the place if necessary, until you find it" famp enfoltots, nolmar s=E4nel, now submerged.MV (to)home going _nolmar_ =3D _na olmar_ "to home" lif b=FCn mi=E9nedanth dhenrrarsel grais! from its streams growing mountain _dhenrrarsel_ "growing, upsurging; moving and shaking upwards". Used for water sources and growing plants. Tenf=E1dh a! Gian aov=FCr, a rin tiull, RFX.open oh your well.LOC oh with lust _tenf=E1dh a!_ "open yourself!" (let yourself get=20 into the mood). The root FADH means "open", "trust", and "accept". _a=F3v_ "well, deep hole" _tiull_ "erotic feelings" (not pejorative) b=FC'navir thasant, tenf=E1dh a k=E8m! feel.2sFUT waterfall.ACC RFX.open oh woman _thasat_ "waterfall, cascade" is used metaphorically for very strong sensations. I hope I've preserved some of the spirit of the song... Such intimate stuff is very difficult to translate. --Pablo Flores