Re: Linguistic term for ease of changing word-class (was: 'out-' affix in conlangs?)
From: | caeruleancentaur <caeruleancentaur@...> |
Date: | Sunday, August 17, 2008, 10:08 |
> Jim Henry <jimhenry1973@...> wrote:
> In particular, how to translate the adjectival or apposite
> use of "clone" modifying "wars"? (I didn't have a word for "clone"
> yet, and worried that I might need a new root word, but a few
> moments' thought yielded {tâ-ÄÄ}, "sibling-copy".) I tried out
> a few adjectival suffixes, but none seemed satisfactory;
> {-za} "pertaining to" was too vague, and none of the others
> made sense at all. Finally I rendered it with a postpositional
> phrase:
>
> {tâ-ÄÄ-cu syj-i sîðyr-źa-cu}
> sibling-copy-system use-at fight-AUG-system
>
> that is, a war (system of battles) wherein a clone army is used.
>
I also did not have a word for 'clone.' First, I had to create a
word for sibling! I went with som-dzôôn-m-us, i.e., same-parent-
having-person. Then I prefixed that to kwêraþus, creature. Result:
somdzóónmëkwêraþus. A bit longer than 'clone,' n'est-ce pas?
war = kôryos.
For the present, a simple 'genitive': somdzóónmëkweraþûm kôryos.
Charlie
Replies