Re: OT: Spanish translation needed
From: | caeruleancentaur <caeruleancentaur@...> |
Date: | Monday, January 1, 2007, 16:28 |
>>>Sally Caves at scaves@... wrote:
>>> Hanuman would be better off with an on-line Spanish dictionary...
>>From: "Hanuman Zhang" <zhang@...>
>> Mayhaps, but oooooh so labour-intensive that it would make me go
>> cross-eyed.
>Sally Caves <scaves@...> wrote:
>True, but Hanuman, you can't really expect anyone here to undertake
>such a long translation just because you ask. We'd go cross-eyed,
>too. This is YOUR project. If you want to avoid the "labour-
>intensive" work of translating something for your own purposes,
>then it's best to pay a translator (or get an altruistic Spanish-
>speaking friend!).
I originally thought, when opening the message, "Oh good, an
exercise in Spanish." Then I saw the length of the translation! My
next thought was, "I have a life."
It would have been courteous to label the message as OT, as Henrik
has asked us to do. What it has to do with conlanging is beyond me.
Charlie.
http://wiki.frath.net
Reply