Re: Pequeno (was Re: Pilovese in the Romance Language Family)
From: | Benct Philip Jonsson <melroch@...> |
Date: | Sunday, April 6, 2008, 9:16 |
2008/4/6, Scotto Hlad <scott.hlad@...>:
> Thanks for your help, all who replied. I like the
> "phantom" root "pikk" + "innu" and have therefore derived
> the word "pichinh" [pik."inj]. I have entered the
> following etymology: "obscure poss from pikk + innu"
I think that should be "obscure poss from pikk + innu, a
childish pronunciation of pic-ul-inu".
> I have to admit that I have never enjoyed a conlang
> project as much as this. It is just flying off the
> keyboard like Regimonti did.
The only trouble IMHO is that any Romlang tends to
'displace' some really cool real-world dialect(s).
Researching for Rhodrese I've come across some information
about Franco-Provensal which is really cool. It then becomes
a matter of not letting FP influence Rhodrese too much.
BTW I actually think I shall have _pigl_ for 'small' and
_piglí_ for 'small child' in Rhodrese. The only trouble is
that one can't form a distinct plural, let alone a distinct
feminine plural from words in -INU in Rhodrese.
A really embarrassing variety of that problem is the words
REGE and REGINA which regularly come out as:
| MASC. FEM.
|
| SING. ray raine
|
| PLUR. ray ray (rai)
I'm even tempted to let feminines in -INA keep the -n in the
plural by analogy with the singular (_rain_). That won't
help in Old and early Middle Rhodrese however, but I guess
they may (have) use(d) a collocation like _deame reine ~ dem
rei_ modern _diam ray ~ diem ray_ or _signerine rei ~
signeri rei_ modern _segnerine ray ~ signerí ray_, or maybe
even DOMINA changed meaning to 'queen'!
/Bendetx
Reply