Re: CHAT: Trial of the century?
|From:||Padraic Brown <pbrown@...>|
|Date:||Sunday, January 17, 1999, 3:52|
On Sat, 16 Jan 1999, Carlos Thompson wrote:
> vardi wrote:
> > Has anyone else noticed a dramatic reduction in flow on the list over
> > the last few days?
> > > Could it be that the American participants (and others) are glued to the
> > televison watching the bizarre events from Washington DC?
> Not me, not either the "peace process" ongoing in Colombia.
Care to explain at least a bit? Merkia is notorious for ignoring the
> > Perhaps we could each offer our conlang versions of the following:
> > 1. I didn't inhale.
eo n'enalasi mech. (I didn't inhale one puff.)
> > 2. My own infidelity is quite a different matter.
la meva infidelitats at yn gosa desiunt. (The less common possesive
construction, denoting some kind of distance, but definitely the sort of
construction someone of Mr Clinton's predilections would use.)
> > 3. Cigars are for putting in your mouth.
mira, tu le gouban henny boucce des-tu poner. or
dois coubanev ay il poner-els henny boucce. (No easy way to translate the
English sense here. The first comes out "Well, sir, you ought to put the
cigar in your mouth." The second "For cigars, there is putting them in the
mouth." il couba is cigar, named for where the best are gotten from: la