Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Translation Challenge?

From:Carsten Becker <naranoieati@...>
Date:Wednesday, September 21, 2005, 16:14
Back from Poland and ca. 200 mails to catch up ...

On Wed, 21 September 2005, 12:53 CEST, Shreyas Sampat wrote:

 > --
 > The king of Kúddhim keeps a flagon of phoenix's blood, a
 > shining alloy of honey and fire, hidden in his treasure
 > vault. Whenever someone of the royal line dies, his heir
 > takes the throne. Then, the late king's heart is washed
 > with the immortal blood and planted in the royal tomb. In
 > nine nights, a copper raven claws its way from the earth,
 > who speaks with the king's voice and knows his dead mind.
 > Thus they have preserved their wisdom unbroken since the
 > dawn of the world, so they say.
 >
 > Shreyas Sampat
 > http://njyar.blogspot.com

Maybe your sig is suitable for a translation exercise? Where
have you got this text from? Or did you make it up yourself?
I noticed there are similar snippets around in your sig, is
this part of some story that you publish here in bits? If I
hadn't another translation exercise to do for Ayeri, I'd had
started with this one.

Cheers,
Carsten

... only remembering proszę, czeszcz, and dzięn dobre (sp?)

--
"Miranayam cepauarà naranoaris."
(Calvin nay Hobbes)

Current projects:
www.beckerscarsten.de/?conlang=ayeri
www.beckerscarsten.de/?conlang=tarsyanian

Reply

Shreyas Sampat <ssampat@...>