Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: YEAFPT- Yet another French pronunciation thread

From:Adam Walker <carrajena@...>
Date:Thursday, March 4, 2004, 23:37
--- Christophe Grandsire
<christophe.grandsire@...> wrote:
> En réponse à Adam Walker : > > > >I've decided to borrow the French verb _choquer_ > into > >Carrajena, but I'm not sure of the pronunciation in > >the 13th century when the borrowing would have > >occurred. Had "ch" gone to /S/ yet or was it still > >/tS/ or might it have been in some intermediate > stage. > > Well, you just *had* to choose that period! :)) The > thirteenth century is > exactly the one that saw Old French simplify its > many consonant clusters > (along with its many diphtongues). So the answer is > "in some intermediate > stage". It just depends from which Old French > dialect the word was borrowed > from. >
That which I greatly feared has come upon me!
> Note also that the word was "chuquier" in Old > French, and that its origin > is not clear. >
So, assuming /S/ I'd get xucheri. Assuming /tS/ I'd get chucheri. Assuming somthing between /tS/ and /S/ aveu uls ovus fi nifridjud sini juna cugumeja -- I'd have eggs fried without a skillet.
> > >Oh, and most of the French spoken in Carraxan lands > >would be Norman, though I'm sure other dialects > would > >be represented, and Provincal could even have an > >influence, if it made for a more interesting filan > >form. > > Well, I don't know what the word would have been in > Norman... > > Christophe Grandsire. >
Anyone else out there with an opinion on 13th c. Norman pronunciation? Adam ===== Indjindrud edjuebu ul Josias ad ul Jeconias ed ils sus frarris in il deporrachuni in al Baviluña, ed debostu il deporrachuni in al Baviluña, indjindrud ul Jeconias ad ul Salatil. Indjindrud edjuebu ul Salatiel ad ul Zorubaviu. Indjindrud edjuebu ul Zorobaviu ad ul Abiud. Indjindrud edjuebu ul Abiud ad ul Eliacim. Indjindrud edjuebu ul Eliacim ad ul Azor. Machu 1:11-13

Reply

Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...>