Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: A new version of Genesis

From:Philippe Caquant <herodote92@...>
Date:Sunday, June 13, 2004, 8:03
Yes, great ! "Escazit", or "escasit" looks quite all
right. It gives the word a touch of Southern France
dialect. There are already several words beginning
with 'esca': escadrille, escadron, escarre, escabeau,
escalade, escalier, escargot (of course)... So the
verb could be "escazir", or "escasir". [Some of those
words come from Italian (escadron...)] True, usually,
new verbs have a tendency to belong to the 1st group,
so it could also be "escaser". It's just that I don't
like the idea that every new verb should belong to the
1st groupe: it makes the language poorer, IMO.

But in French, there are also words beginning with
"sc", pronounced "sk": scandale, scaphandre, scarabée,
scalp (supposing this is a French word), scabreux,
scander, scarole... People from Southern France don't
like such words and will probably add an "e-" at the
beginning of them. Then there are words where the
initial "sc" is pronounced "s", like "scène" or
"sciatique" (because an "e" or an "i" follows).

Maybe there wasn't a huge influx of Slaves around 400,
but it might start just by now: Poland, Czech and
Slowak Republics, Slovenia just joined Europe,
Bulgaria will soon... But Ukrainians didn't expect
this to be already present in France (wy wife was part
of the vanguard); neither did the Russian Mafia, which
feels already just like home on the Riviera... Will
this influence French language ? Maybe we'll lose our
articles, because Slavs have a very strong tendency to
drop them and to think that they are completely
needless and superfluous.

--- Roger Mills <rfmilly@...> wrote:
> Philippe Caquant wrote: > > > Thanks for comments. True, when I reread this > version, > > it very much reminded me of 'Clockwork Orange', > > anyway, of its French translation. I also wondered > > whether "Bogue squasit" wouldn't be better then > > "skazit", because "k" is seldom used in French. I > > tried to adapt the Russian verbs to French > > conjugation. That's why, instead of "skazal" > (said), I > > wrote "skazit" - or "squasit", for ex. > > That hadn't occurred to me; but surely "c" would be > better than "qu" before > "a", no? Historically of course French, like > Spanish, avoided "impure s" by > adding initial e-, then Fr. lost the /s/; sometimes > this is indicated by the > circumflex but I'm not sure how regularly-- maybe > word-medial? as in bête, > (e-circumflex) but not initially, so école > (e-acute)?? Then later I suppose > in learnèd vocabulary, the /s/ is preserved but > still takes the e-: escale, > escadrille. > > So "skazit" should become perhaps "écazit" or > "escazit" -- or even better, > with -s- instead of -z-. What would be the > infinitive? e(s)cazir? > > An amusing idea: imagine a huge influx of Slavs > with the Hunnic/Gothic > invasions in the 400's; the Slavs survived and > stayed on. Then, what would > Slavic with Romance sound changes look like? It > could be the continental > answer to Brithenig. :-)))))) > > > I'm not too good at phonetic alphabet, but your > > transcription doesn't look bad. I'm not sure about > > "gn": actually, it's the same as Spanish "n" with > a > > tilde on it. > Yes, I know; that X-Sampa [J] >
===== Philippe Caquant "High thoughts must have high language." (Aristophanes, Frogs) __________________________________ Do you Yahoo!? Friends. Fun. Try the all-new Yahoo! Messenger.