Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: The Shift of Antecedent Prepositions to Suffixes ????

From:Philip Newton <philip.newton@...>
Date:Monday, January 24, 2005, 18:31
On Sat, 22 Jan 2005 23:56:47 +0100, Henrik Theiling <theiling@...> wrote:
> Hi! > > caeruleancentaur <caeruleancentaur@...> writes: > >... > > Another possible meaning came to me. The ball is rolling under the > > table but never comes out from under the table. How would one express > > the idea "The ball rolls around under the table"? Let me make a stab > > at it: der Ball rollt unter den Tisch herum. > > Almost, only it's not a destination now, but a location, so dative > case is used: '...unter *dem* Tisch herum'.
Though there are, I am told, dialects which use the dative even with desinations... though "Ich geh' jetzt im Bett" sounds very strange indeed to me -- like "I'll be walking around in my bed" rather than the intended "I'm going to bed now" (which would be "Ich geh' jetzt ins Bett" in my variety of German). Cheers, -- Philip Newton <philip.newton@...> Watch the Reply-To!