D'oh! The third line should be future tense, "who *WILL* want my
heart?" So, here's my corrections:
> Yan t'eheranmamen t'imti esero u?
Subal nainl=EDl=F0a pli sanailaun=EDl=F0=E1 wat=E1lakwayu?
Suba-l nai-nli'-l-dha pli s-launi'-l-dha' =20
wa-ta'la-kwa-yu
Who?-ERG FUT-want-3rdSIrr-Hab RCM DatAppl-to.be-3rdSIrr-Hab
G6-soul-my-ABS
And the alternatives:
Subal nain=EDl=F0a slaun=ED wat=E1lakwayu? OR, directly:
Subal nainl=EDl=F0a wat=E1lakwayu?
Also the sixth line should be arranged slightly differently:
> P'a ajir avaneranmamen sero
Pl=E1ssita pin wanauz=ED sazabl=FA=FA=F0
_pin wanauz=ED_ (like a nauzi-flower) modifies _sazabl=FA=FA=F0_ (I am pr=
etty),
therefore must precede it.
Thus, all together:
> Xipu! Manxuri penerar =20
Sya! Gwaty=E1nki pi=F0=F0az=ED
> Sero t'erneno beryakari yashnar =20
Slaun=EDn=F0=E1 nadu-ta waqsaqa=ED
> Yan t'eheranmamen t'imti esero u?=20
Subal nainl=EDl=F0a pli sanailaun=EDl=F0=E1 wat=E1lakwayu?
> Galla esero ka chenam ye bangu
Sadyadty=FAl=F0=E1 ku samlit=E1l=F0=E1 titis=F0=E1misukwayu=20
> "Sero laya", Yudirza yetashmerzo
"Sazabl=FA=FA=F0" - titass=E1kw=E1y=FA
> P'a ajir avaneranmamen sero
Pl=E1ssita pin wanauz=ED sazabl=FA=FA=F0
> Tima lyn sero lodha manve.
Naizk=FAtauki natak=EDl.
And the back-translation, with a few changes
Lo! Dhazi-berries are falling
Has thirteen births
Who will want that will have my soul?
My head-stuff is black and is thick
"I am pretty" - my sister
Because like nauzi-flower I am pretty
Person surely will court me. (surely sounds like the kind of translation
a dictionary might give to z(a)-)
--=20
"It's bad manners to talk about ropes in the house of a man whose father
was hanged." - Irish proverb
http://members.tripod.com/~Nik_Taylor/X-Files
http://members.tripod.com/~Nik_Taylor/Books.html
ICQ: 18656696
AIM Screen-name: NikTailor