Re: interesting english syntax
From: | Carsten Becker <naranoieati@...> |
Date: | Tuesday, September 27, 2005, 15:14 |
On Monday, 26 September 2005, 16:02 CEST, Elliott Lash
wrote:
> In my American New York English, I can say the
> following types of things:
>
> 1) Were he here, he'd be helping us out.
>
> 2) Had I known how bad it was, I never would have
> seen it.
>
> 3) Come spring, the flowers will start to bloom.
Roger is right so far about German:
1) Wäre er hier, könnte er uns aushelfen.
Were he here, could he us help out.
2) Hätte ich gewusst, wie schlecht das war, hätte ich es
Had I known how bad that was had I it
mir nie angeschaut.
never seen.
BUT
3) Wenn der Frühling kommt, fangen die Blumen an zu blühen.
When the spring comes start the flowers to bloom.
It's awkward to say "?Kommt der Frühling, fangen die Blumen
an zu blühen", at least in my dialect.
Carsten