Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: CHAT: F.L.O.E.S.

From:Nik Taylor <yonjuuni@...>
Date:Wednesday, March 3, 2004, 18:45
Christophe Grandsire wrote:
> In the same way, [tM] is written normal te-small u.
My dictionary says it uses *to* with little u.
> So by > analogy, I'd expect [hM], if it appears anywhere, to be written normal > he-small u.
I'd expect _ho_ little u. My dictionary's kana table doesn't list it, tho.
> Yep, but I prefer writing it "chi" personally. I don't like the "exact > transliteration method". I find it difficult to read, and with all those > borrowings that bring new syllables like [ti] and [tu], the "exact > transliteration" method becomes cumbersome.
I'd just stick apostrophes in, writting [ti] as _t'i_. Since that's basically what the Japanese method itself is doing, showing a "contraction", so to speak, of _tei_. I find both systems equally easy to read, and prefer the phonemic version, because it shows morphology more obviously. Especially when you deal with colloquial pronunciations like _korya_ = _kore wa_ and _-tya/-cha_ = _te wa_. The phonemic system shows that it's the same process, the Hepburn romanization makes it look like there's an actual change of sound. And as for sounds like [tsa], I'd write _twa_. But, I usually end up using the Hepburn system anyways, just because it's what I see 95% of the time, and it's what most people expect. -- "There's no such thing as 'cool'. Everyone's just a big dork or nerd, you just have to find people who are dorky the same way you are." - overheard ICQ: 18656696 AIM Screen-Name: NikTaylor42

Reply

Herman Miller <hmiller@...>