Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: yet another romance conlang

From:FFlores <fflores@...>
Date:Friday, January 7, 2000, 2:51
Nik Taylor <fortytwo@...> wrote:

> Padraic Brown wrote: > > I'm not surprised. I hear (and use) VSO in Spanish with some > > (moderate) frequency. > > From what I understand, it is almost obligatory with "heavy" subjects
I'll note down my sentences and then tell you. :) But that's true, that heavy subjects don't stand first; you either shift them after the verb, or split them, the head first, and then you resume like this: Los pasajeros llegaron a Madrid, los del vuelo de Nueva York. (especially true when you don't plan the sentence beforehand and find yourself with a lot of info to convey in the subject). But some verbs are commonly VSO too; off the top of my head I recall motion ones like _llegar_, _venir_, _irse_, etc. (when the subject is not emphasized); _estar_ when it means 'to be present' (as in _Estuvimos todos_ 'We were all [present at a place]'). And when an adverb has to be emphasized which doesn't sound well at the front of the sentence, you use VSO too, with the adverb right after the verb: Neutral tone: _Hoy comimos bien._ 'We ate well today.' Emphasized: _Comimos BIEN hoy._ 'We ate WELL today.' --Pablo Flores http://www.geocities.com/pablo-david/index.html http://www.geocities.com/pablo-david/draseleq.html