Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: écagne, and ConLand names in translation (was: RE: RV: Old English)

From:And Rosta <a.rosta@...>
Date:Saturday, April 1, 2000, 16:18
Gzranq Gkhawn (John Cowan):
> And Rosta wrote: > > > 1. The ConLand Tsxunrcaa [t s^x u n ! a:] is known in Latin as > > _Scungria_. I have suggested that in traditional English it was _Scunger_, > > though these days it is known as _Scungria_, and in French it is _écongre_. > > But I can't recall my reasoning, and I now wonder whether _Scungry_ and > > _écongrie_ are likelier outcomes. What do you think? > > Oh, we must have Scungry!
I'm open to correction, but I think that's what it would be if it is was a Middle E entrant into English. But apparently, if it entered OE we are expecting something else, Shunger/Shinger/Shungry/Shingry, which I shall enquire about in another message.
> That would actually provide an answer (albeit > in another universe) to the annoying pseudo-riddle: "Three common words > end in -gry; two are 'hungry' and 'angry'; what is the third word?" > The riddle is unanswerable as posed because it has gotten garbled by > oral tradition. (There are various obscure words ending in "-gry" as well.)
What is the ungarbled version, and why is it a riddle?
> > 3. Livagia is [lyxaag(@)] in Livagian. Latin _Livagia_, traditional English > > _Lifay_, _(the) Lifays_, _the Lifay isles_ (pronounced /'laifi/, from > > Old English) > > Sounds like the pronunciation reflects some contamination from the > (originally) Norse suffix "-ey", island, common in English place names.
Possibly. I think that may or may not be true for the English names of some of the constituent islands of Livagia, such as Owmansey (Liv. _Aumndzi), as well as some others whose names I forget. But I think the pronunciation of _Lifay_ could just be a reduction of the diphthong in the unstressed syllable, comparable to day names ending in /di/.
> > Translations of these names into other natlangs and conlangs would be > > delightedly received by me... > > In Brithenig, they are Lleig and Yscyngr /Is'kiNgIr/, I think.
O wow! Can you run through the history of these for me? I wonder what _Kemr_ is in Livagian. Is _Kemr_ just the normal development of _Cambria_? Do other European lgs call _Kemr_ by their local reflex of _Cambria_? Because of the intrinsically dead character of Livagian, no sound changes would have supervened upon the earliest form of the word in the language, hence _Gkhambrya_, or conceivably _Kambrya_ (<k> = [k']). OTOH, if Kemr and Cambria are felt to be fundamentally different entities, so that Kemr is not just modern Cambria, then, given that Lyaco-British contacts would have existed during the Romano-British period, though dying out during the Dark Ages, the name for Kemr would probably reflect the form of the Brithenig name at the time either when Kemr first became a nation, if this was not too far into the Dark Ages, or else during the late Middle Ages when the sea traffic out of Europe was beginning and Lyaco-European contacts were resuming. --And.